Купленная мною книга была выпущена в 2013 году, но на самом деле представляет собой дайджест одноименной колонки, которую Мишель вела в The Moscow Times с 2002 года.
Соответственно, некоторые места современные реалии уже никак не отражают.
Так, например, в разделе, посвященном заимствованиям, Мишель пишет, что если и есть области, куда заимствования проникают с трудом, то компьютерная лексика к ним точно не относится. Большая часть используемых компьютерных словечек не имеет аналогов в русском языке, и это уже давно никого не напрягает.
Ну а вот после этого, бесспорно правильного, заключения, следует и сам ряд компьютерных словечек.
Веб-сайт, онлайн, чат, опции, киборд...
Также Мишель говорит о том, что далеко не всем русским нравится засилье иностранных слов вокруг, и если ты вдруг идешь русским навстречу и вместо иностранного слова вставляешь исконно русское, местное население прямо расцветает. В связи с этим соискателей, например, лучше просить прислать не резюме, а рабочую биографию. Им этот вариант нравится намного больше.
И я их понимаю.
В качестве примера, когда не надо использовать заимствованные слова, Мишель приводит фразу: «С тобой совершенно невозможно коммуникировать!»
И тут с ней очень сложно поспорить.
Осталось только понять, кем надо быть, чтобы сначала додуматься до такого варианта.
Отдельный раздел посвящен уменьшительно-ласкательной форме русских имен.
Тут мне понравился пример, что если мальчик Федор ведет себя хорошо, его можно называть Феденькой. А если плохо – то Федькой или Федюхой.
Вообще, складывается ощущение, что автор просто брала примеры из окружающей жизни, совершенно не делая скидку на то, что окружена несколько атипичными экземплярами ))
Очень интересное исследование проводится автором по полноте и худобе. При этом лучше всего, как всегда, автору удаются примеры.
Сначала совершенно справедливо говорится о том, что раньше полнота считалась признаком здоровья, откуда и пошло слово «поправиться».
При этом указывается, что глагол «грузнеть» все же является подтверждением лишнего веса. С примером «Ахматова погрузнела в старости».
Говорится и о негативной коннотации слова «жирный». С примером «За ней ухаживал богатый, жирный предприниматель» (пунктуация авторская).
Также справедливо говорится о том, что в наши дни здоровым состояние полноты уже не считается. Вот только я не уверена, что авторский пример: «Какая ты тощая! Отлично выглядишь» - был бы благосклонно расценен в качестве комплимента.
Ну и отдельные перлы:
Прилагательное «наглый» может характеризовать не только людей, но и учреждения, и места. Москва стала наглым городом.
Если к вам неожиданно нагрянули гости, а вы ходите по дому в пижаме, то можно, извиняясь, сказать: «Извините, я в неглиже».
Собаку с солидным генеалогическим древом называют породистой или родословной. Ох уж эти русские прилагательные. Что характерно, в последнем случае соответствующее существительное – «родословие». Кто все эти люди, с которыми общалась автор?
Оттенки цвета передаются добавлением приставок «ярко» или «блекло». Например: блекло-оранжевый.
В некоторых случаях, правда, Мишель приводит истории, которые могут и быть правдой (а могут ею и не быть. Саспенс, однако!). Так, например, она описывает историю происхождения расхожего выражения «Москва бьет с носка». Мы его слышим по пять раз на дню, чё.
Это выражение появилось в ходе кулачных боев, когда группы мужиков выстраивались по берегам Москвы-реки и прилагали все усилия, чтобы избить друг друга до полусмерти. Есть у меня подозрение, что в перерывах между боями они пили водку из горла, играли на балалайках и обнимались с медведями, но пруфа нет.
У каждой области были свои особые «приемчики»: для москвичей стандартным приемом было схватить соперника за ворот, повалить его, а потом запинать ногами. Так и появилось данное выражение, которое со временем стало означать, насколько непростая жизнь в самой Москве. Как дополнительно поясняет Мишель: «Жизнь в столице такая жесткая, что без локтей и кулаков тяжело».
Ну что – одно могу сказать: наш человек, в метро ездила ))
Соответственно, некоторые места современные реалии уже никак не отражают.
Так, например, в разделе, посвященном заимствованиям, Мишель пишет, что если и есть области, куда заимствования проникают с трудом, то компьютерная лексика к ним точно не относится. Большая часть используемых компьютерных словечек не имеет аналогов в русском языке, и это уже давно никого не напрягает.
Ну а вот после этого, бесспорно правильного, заключения, следует и сам ряд компьютерных словечек.
Веб-сайт, онлайн, чат, опции, киборд...

Также Мишель говорит о том, что далеко не всем русским нравится засилье иностранных слов вокруг, и если ты вдруг идешь русским навстречу и вместо иностранного слова вставляешь исконно русское, местное население прямо расцветает. В связи с этим соискателей, например, лучше просить прислать не резюме, а рабочую биографию. Им этот вариант нравится намного больше.
И я их понимаю.
В качестве примера, когда не надо использовать заимствованные слова, Мишель приводит фразу: «С тобой совершенно невозможно коммуникировать!»
И тут с ней очень сложно поспорить.
Осталось только понять, кем надо быть, чтобы сначала додуматься до такого варианта.
Отдельный раздел посвящен уменьшительно-ласкательной форме русских имен.
Тут мне понравился пример, что если мальчик Федор ведет себя хорошо, его можно называть Феденькой. А если плохо – то Федькой или Федюхой.
Вообще, складывается ощущение, что автор просто брала примеры из окружающей жизни, совершенно не делая скидку на то, что окружена несколько атипичными экземплярами ))
Очень интересное исследование проводится автором по полноте и худобе. При этом лучше всего, как всегда, автору удаются примеры.
Сначала совершенно справедливо говорится о том, что раньше полнота считалась признаком здоровья, откуда и пошло слово «поправиться».
При этом указывается, что глагол «грузнеть» все же является подтверждением лишнего веса. С примером «Ахматова погрузнела в старости».
Говорится и о негативной коннотации слова «жирный». С примером «За ней ухаживал богатый, жирный предприниматель» (пунктуация авторская).
Также справедливо говорится о том, что в наши дни здоровым состояние полноты уже не считается. Вот только я не уверена, что авторский пример: «Какая ты тощая! Отлично выглядишь» - был бы благосклонно расценен в качестве комплимента.
Ну и отдельные перлы:
Прилагательное «наглый» может характеризовать не только людей, но и учреждения, и места. Москва стала наглым городом.
Если к вам неожиданно нагрянули гости, а вы ходите по дому в пижаме, то можно, извиняясь, сказать: «Извините, я в неглиже».
Собаку с солидным генеалогическим древом называют породистой или родословной. Ох уж эти русские прилагательные. Что характерно, в последнем случае соответствующее существительное – «родословие». Кто все эти люди, с которыми общалась автор?
Оттенки цвета передаются добавлением приставок «ярко» или «блекло». Например: блекло-оранжевый.
В некоторых случаях, правда, Мишель приводит истории, которые могут и быть правдой (а могут ею и не быть. Саспенс, однако!). Так, например, она описывает историю происхождения расхожего выражения «Москва бьет с носка». Мы его слышим по пять раз на дню, чё.
Это выражение появилось в ходе кулачных боев, когда группы мужиков выстраивались по берегам Москвы-реки и прилагали все усилия, чтобы избить друг друга до полусмерти. Есть у меня подозрение, что в перерывах между боями они пили водку из горла, играли на балалайках и обнимались с медведями, но пруфа нет.
У каждой области были свои особые «приемчики»: для москвичей стандартным приемом было схватить соперника за ворот, повалить его, а потом запинать ногами. Так и появилось данное выражение, которое со временем стало означать, насколько непростая жизнь в самой Москве. Как дополнительно поясняет Мишель: «Жизнь в столице такая жесткая, что без локтей и кулаков тяжело».
Ну что – одно могу сказать: наш человек, в метро ездила ))
-
-
03.09.2013 в 10:51-
-
03.09.2013 в 11:07Это выражение появилось в ходе кулачных боев, когда группы мужиков выстраивались по берегам Москвы-реки и прилагали все усилия, чтобы избить друг друга до полусмерти.
А продолжение "Питер бока повытер" - это типа кого-то в реку сбросили, понятно
-
-
03.09.2013 в 11:21Тусовка у нее была соответствующая - экспаты, в основном журналисты, и примкнувшие к ним наши граждане - ну то есть кто мог примкнуть тогда к экспату той тусовки... не совсем обычный гражданин с улицы.
Причем с русскими(россиянами в смысле) экспаты-журналисты общались с удовольствием и с большим интересом, но... как бы это сказать... с позицией "мы все равно знаем лучше". То есть достаточно такое снисходительное отношение, хотя заметно это было в основном если читать статьи, которые у них получались на выходе.
Причем если это было, например, интервью, и во врем интервью ты рассказываешь определенные факты, то эти факты в статье либо перевирались, либо в авторских комментах подавались прямо противоположным образом. Таким же образом выворачивались статьи на какую-то тему, даже если у журналиста был русский человек, готовый ему все объяснить и уже объяснивший.
В какой-то (достаточно большой) мере это было ради красного словца, чтобы лучше продавалось, но частично и из-за вот этого снисходительно-свысока отношения и искренней уверенности, что так есть, им виднее.
Но при этом их статьи действительно хорошо продавались, они считались специалистами по России, и их статьи в том числе формировали облик России за границей.
-
-
03.09.2013 в 11:21suricate, наверно ))))))
-
-
03.09.2013 в 11:26Ну правильно, когда за окном Sibir и мороз, холодильник - предмет роскоши, куда народ набивается, чтобы погреться.
И непонятно, то ли это наши за рубежом так лулзы ловят, вводя доверчивых аборигенов в заблуждение, то ли уже тут, в России, иностранцы наводят тень на плетень ))
-
-
03.09.2013 в 11:35Вот уж правда, откуда что берется.
Мне, впрочем, рассказывали как-то про иностранца, который попросил сводить его в общагу - посмотреть, как у нас живут студенты. И там (помимо всего прочего прекрасного) увидел (дело было зимой), что студенты хранят продукты в пакете, вывешенной за окно на мороз. Я сама про этот способ узнала очень после института и и была им удивлена, а уж что испытал на эту тему тот журналист и (особенно) что он потом про нас написал...
-
-
03.09.2013 в 11:36Я смотрю поговорки и идиомы - это заразно.
Спасибо за посты. Очень интересно.
-
-
03.09.2013 в 11:43Chirikot, с кем поведешься... а я как раз ее перечитываю
-
-
03.09.2013 в 11:46Первый был муж, который показал этот способ как-то зимой в гостинице и раскрыл глаза на студенческую юность
-
-
03.09.2013 в 12:08-
-
03.09.2013 в 12:13-
-
03.09.2013 в 12:16-
-
03.09.2013 в 12:31-
-
03.09.2013 в 12:43Сначала берешь ЕДУ, потом завочиваешь ее в фольгу, бумагу и обязательно что-нибудь бронебойное (от ворон, синиц и прочей нечисти). И только потом получившуюся конструкцию пихаешь в авоську - и за окно.
-
-
03.09.2013 в 12:59-
-
03.09.2013 в 13:07-
-
03.09.2013 в 14:52